最高人民法院關于收養(yǎng)關系諸問題的解答
最高人民法院關于收養(yǎng)關系諸問題的解答
最高人民法院
最高人民法院關于收養(yǎng)關系諸問題的解答
最高人民法院關于收養(yǎng)關系諸問題的解答
1953年8月22日,最高人民法院
廣東省人民法院:
我院接中南分院轉(zhuǎn)來本年6月22日你院法秘字第561號請示,對我院復東北分院關于收養(yǎng)關系諸問題的解答的所稱之“合法契約”一問提出不同意見,請予函復。茲答復如下:
按“契約”這名詞的意義,是指兩人以上關于確立、變更或消滅任何法律關系(權利或義務)的協(xié)議或同意而言。收養(yǎng)關系的成立,在某些國家是要經(jīng)過主管機關批準或登記的,但在批準或登記時,必須查明是否已有收養(yǎng)者或被收養(yǎng)者的父母或監(jiān)護人的同意,如被收養(yǎng)者已達一定年齡,而須經(jīng)其本人同意。這種同意或協(xié)議,就是確立雙方之間權利義務關系的根據(jù)。也符合契約的意義。
我們新中國現(xiàn)在還沒有訂出關于收養(yǎng)子女的法律,實際上也只須有收養(yǎng)者與被收養(yǎng)者的父母或監(jiān)護人的同意(如被收養(yǎng)者已達一定年齡或已能了解收養(yǎng)的意義并須經(jīng)其本人同意),就能成立收養(yǎng)關系,而別無其他必須的手續(xù)。因此,收養(yǎng)關系是發(fā)生于各關系人間的同意或協(xié)議,就更加明顯。
我院前復東北分院關于收養(yǎng)子女問題的解答,主要是為了保護被收養(yǎng)子女的利益,維護合法的收養(yǎng)關系,不許輕易取消。文句中所稱之“合法契約”是指收養(yǎng)者與被收養(yǎng)者的生父母之間出于毫不勉強、又不違反法律和習慣的協(xié)議或同意而言;當然不包括應禁止的買賣子女的契約在內(nèi)。你院來文就對人對物是把契約這一名詞了解為只能用于“物”的原故。其實它是指兩人以上關于確立、變更或消滅的協(xié)議或同意而言的。不過“契約”二字用來指這種協(xié)議,作為一個名詞來說,它是否恰當,確是值得研究的。這是將來在制定有關法令時需要予以確定的。
附:廣東省人民法院請示函 法秘字第561號
最高人民法院:
你院于復東北分院關于收養(yǎng)關系諸問題的幾點意見內(nèi),認為:“收養(yǎng)契約雖為養(yǎng)父母與養(yǎng)子女間的契約,但幼年子女的生父母亦可與收養(yǎng)的父母成立契約,將子女交其收養(yǎng),只不妨害子女利益,在習慣上(如近親輩分)又無妨礙,即應認為是合法契約!睂τ谑震B(yǎng)關系是否能作為契約關系,我院有這樣的意見:“契約”是設定、變更,或廢止民事權利關系的法律行為,其行為的客體是“物”,而收養(yǎng)關系的成立,其客體則是"人",故應否認為是一種“合法契約”,值得考慮。
是否正確,特函請示你院,請予函復。
1953年6月23日